神秘内容 Loading...

四、 考试难度的比较

  举一个形象的例子,中级考试和高级考试的难度差别就像CBA和那NBA的差距那样明显,翻译部分也是如此。首先,从词汇角度比较,对于中级考试,词汇整体要求介于四、六级词汇之间,我在口译翻译教学中发现,一些对六级词汇也"云里雾里"的学生,结果也通过了中级考试。 (来源:EnglishCN英语博客基地)

  对于高级考试来说,专业八级(TEM 8)词汇应是必不可少的,如果没有这个保障,至少在英译中部分,你就有可能因为过多的词汇障碍而被动挨打。第二,从积累背诵的角度来讲,中级考试要求考生对单词、句型的积累是有限的,考生往往在通过四级的基础上,再经过二个多月的培训和准备,通过率在80%以上。坦率讲,即使考生在丝毫不加准备的情况下,也有可能通过中级口译的笔试阶段,但是口试必须经过一定的准备。

  那么我们来看看高级考试,首先它是一个真正英语能力的测试,也就是说靠临场准备、自身缺乏真正英语实力的考生基本上是很难通过高级考试的。也就是说,光靠记忆和技巧,并不是取胜之道。但是不是说不要积累,相反对于高级考试的积累要全面和细致,是一个长期而又系统的工作,不是三日之寒所能结成。考生应抛弃"通过考试"的现实念头,彻底戒骄戒躁,制定一个每天的积累量,合理量化,那么在通过中级考试半年到八个月后,才能走上高级考试的考场。

  最后不得不指出的是,现在学生有几种误区:一个是参加高级口译培训班来准备中级口译考试,这样高屋建瓴,事半功倍;还有是同时报名中级和高级口译考试,参加完上午场赶下午场,搏一下自己的运气,总有一次过嘛;再有就是没有参加过中级考试就直接报名参加高级考试。

  对此我分别作以下说明:对于第一类人,我想说两种考试的题型的细节要求、准备方向、考试技巧等都有巨大的差别,所以接受跨类培训不仅是没用的,而且是有害的。如果你确定参加中级考试,那么请搞清楚中级培训的档次并不是低于高级,所以要选择合适的。

  第二类人其实是"赌徒"心理,事实证明,很少有人能够抵挡这将近六小时的考试"折磨",所以结果"芝麻"、"西瓜"皆失。因此这类考生应事先做过中级和高级的模拟考试,了解自己的真实水平以选择符合自己的考试种类。

  第三种人如果不是对自己十分有把握,或是对中高级口译考试有足够的了解,一般还是要遵循"先中级后高级"的原则,其实现在的中级考试的全面性比其它考试更加高,所以即使你通过其它任何的考试,都不能保证一定能通过中级考试。所以脚踏实地显得尤为重要。

  五、 答题技巧的比较