神秘内容 Loading...

孖展 <haha> margin
孖展客户 <haha> margin client
孖展买卖 <haha> margin trading
孖展融资 <haha> margin financing
孖展覆盖率 <haha> margin coverage ratio
年度账目 <haha> annual accounts
年报 <haha> annual report
年结日 <haha> balance sheet date
成本效益 <haha> cost effectiveness
成交纪录 <haha> trading record
成交单 / 成交单据 / 买卖单据 <haha> contract note
成交调整 <haha> trade amendment
成交额比率 <haha> turnover ratio
扣减率 <haha> discount rate
收市后交易 <haha> after-hours dealing
收市后资料传送服务 <haha> End-of-day Trade Data File Transfer Service
收市差额缴款 <haha> day-end marks
收市价 <haha> closing price
收市盘 <haha> at-the-close order
收取内幕消息人士 <haha> tipper
收取即日差额缴款机制 <haha> intra-day marks collection mechanism
收益 <haha> revenue; income; gain
收益率 <haha> yield
收益率曲线 <haha> yield curve
收益图 <haha> payoff diagram
收款代理 <haha> receiving agent
收款银行 <haha> receiving bank
《收款银行在新股发行中扮演的角色指引》(金管局) <haha> Guideline on Role of the Receiving Bank in New Share Issues(HKMA)
收费 <haha> charge
收费结构 <haha> charging structure
收紧信贷 <haha> credit squeeze
收盘价 <haha> closing price
收购 <haha> acquisition; takeover; buy-out / buyout
收购上诉委员会(证监会) <haha> Takeovers Appeal Committee(SFC)
收购及合并委员会(证监会) <haha> Takeovers & Mergers Panel(SFC)
收购建议 <haha> offer
早市 <haha> morning session
有形资产净值 <haha> net tangible assets (来源:英语学习门户网站EnglishCN.com)
有抵押权证 <haha> collateralised warrant
有限制牌照银行 <haha> restricted licence bank
有限责任公司 <haha> limited liability company
有条件协议 <haha> conditional agreement
有条件现金收购/要约 <haha> conditional cash offer
有资产支持的债务证券 <haha> asset-backed securities (ABS)
有担保的卖空交易 <haha> covered short selling
《有关申报卖空活动及备存证券借出纪录规定的指引》(证监会) <haha> Guidance Note for Short Selling Reporting and Stock Lending Record Keeping Requirements(SFC)
《有关在互联网上提供财经资讯的通告 ─ 发牌规定》(证监会) <haha> Circular on Provision of Financial Information on the Internet ─ Licensing Requirements(SFC)
《有关改善规管上市事宜的建议谘询文件》 <haha> Consultation Paper on Proposals to Enhance the Regulation of Listing
《有关改善规管上市事宜的建议谘询总结》 <haha> Consultation Conclusions on Proposals to Enhance the Regulation of Listing
有关长时间停牌公司之报告 <haha> Prolonged Suspension Status Report
《有关建议加强监督核数师的公众利益活动及成立财务汇报检讨委员会的谘询文件》 <haha> Consultation Paper on the Proposals to Enhance the Oversight of the Public Interest Activities of Auditors and Establish a Financial Reporting Review Panel
有关创业板内地发行人监管合作事宜之换文 <haha> Letter of Exchanges regarding regulatory co-operation for mainland companies to be listed on GEM
《有关无纸化证券市场的建议运作模式的谘询文件》 <haha> Consultation Paper on a Proposed Operational Model for a Scripless Securities Market
有关发行人延迟公布业绩之报告 <haha> Status Report on Issuers' Delay in Releasing Results Announcement
《有关电子交易条例内适用于成交单据的规定的指引》(证监会) <haha> Guidance Note on the Application of the Electronic Transactions Ordinance to Contract Notes(SFC)
《有关对保荐人及独立财务顾问监管的谘询文件》 <haha> Consultation Paper on the Regulation of Sponsors and Independent Financial Advisers
《有关对保荐人及独立财务顾问监管的谘询总结》 <haha> Consultation Conclusions on the Regulation of Sponsors and Independent Financial Advisers
《有关监管证券及期货的网上交易谘询文件》 <haha> Consultation Paper on the Regulation of On-Line Trading of Securities and Futures
有关暂时停牌公司之报告 <haha> Temporary Suspension Status Report
《有关赋权证券及期货事务监察委员会代表公司提出衍生诉讼的建议谘询文件》 <haha> Consultation Paper on the Proposal to Empower the Securities and Futures Commission to Initiate a Derivative Action on Behalf of a Company
次要控制人 <haha> minority controller
老鼠仓活动 <haha> rat trading; scalping
自主评级(银行) <haha> Individual rating(banking)
自由兑换 <haha> free convertibility
自由增购率 <haha> "trading only" stocks
自行结算 <haha> self-clearing
自行结算参与者 <haha> Self Clearing Participant (SCP)
自律监管机构 <haha> self-regulatory organisation; self-regulating organisation
自动行使(期权) <haha> automatic exercise(options)
自动配对股份 <haha> automatched stock
自动对盘及成交系统(自动对盘系统) <haha> Automatic Order Matching and Execution System (AMS)
 
神秘内容 Loading...

你可能对下面的文章也感兴趣:

·实用金融英语词汇集锦
·政府部门常见词汇(中英文对照)
·政治经济常用词汇英译
·常用英汉财经词汇(a)
·常用英汉财经词汇(b)
·常用英汉财经词汇(c)
·常用英汉财经词汇(d)
·常用英汉财经词汇(e)
·常用英汉财经词汇(f)
·常用英汉财经词汇(g)

共16页: 上一页 [1] [2] [3] [4] [5] [6] 7 [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] 下一页
上一篇:红色警报:China issues red alert for snowstorms  
下一篇:专家谈英译汉技巧
[推荐] [返回顶部] [打印本页] [关闭窗口]