I was sure that I was to be killed. I became terribly nervous. I fumbled in my pockets to see if there were any cigarettes, which had escaped their search. I found one and because of my shaking hands, I could barely get it to my lips. But I had no matches, they had taken those.I looked through the bars at my jailer. He did not make eye contact with me. I called out to him:"Have you got a light?" He looked at me, shrugged and came over to light my cigarette. As he came close and lit the match, his eyes inadvertently locked with mine. At that moment, I smiled. I don't know why I did that. Perhaps it was nervousness, perhaps it was because, when you get very close, one to another, it is very hard not to smile. In any case, I smiled. In that instant, it was as though a spark jumped across the gap between our two hearts, our two human souls. I know he didn't want to, but my smile leaped through the bars and generated a smile on his lips, too. He lit my cigarette but stayed near, looking at me directly in the eyes and continuing to smile. (来源：英语麦当劳－英语快餐EnglishCN.com)
I kept smiling at him, now aware of him as a person and not just a jailer. And his looking at me seemed to have a new dimension too. "Do you have kids?" he asked. "Yes, here, here." I took out my wallet and nervously fumbled for the pictures of my family. He, too, took out the pictures of his family and began to talk about his plans and hopes for them. My eyes filled with tears. I said that I feared that I'd never see my family again, never have the chance to see them grow up. Tears came to his eyes, too. "Suddenly, without another word, he unlocked my cell and silently led me out. Out of the jail, quietly and by back routes, out of the town. There, at the edge of town, he released me. And without another word, he turned back toward the town.
"My life was saved by a smile." Yes, the smile--the unaffected, unplanned, natural connection between people.. I really believe that if that part of you and that part of me could recognize each other, we wouldn't be enemies. We couldn't have hate or envy or fear.
1. fumble：我们总是能看到爱抽烟的男人在自己的身上到处摸烟的镜头，用动词fumble（乱摸、摸索）来形容他们的动作是再恰当不过了；下文中提到的nervously fumbled for the pictures也是借用fumble来形容“主人公非常紧张地在钱包搜索照片”的情景；现在如果你看到某人在“哗啦啦”地翻书寻找他想要的内容，你就可以大胆地用fumle来描述他的动作，可以说He fumbled the pages looking for the place.
2. escape是个很调皮的词汇，总是“逃离这儿，逃离那儿”， 此处的escaped their search字面上就表示出“（烟）逃离了他们的搜查”，也就是“没有被他们搜走（的烟）”； 再看看I'm afraid your name escapes me. 看起来是“你的名字逃离了我”，也就是“我恐怕想不起你的名字了”。如果你是位老师，在课堂可能就会很严肃地对那些捣蛋的学生说上一句：Nothing escaped my attention.（什么都逃不过我的注意），这下，那些学生该乖乖地听课了吧。
3. shrug表示的动作是“耸耸肩”，比如你把一个消息告诉给自己的好友时，“她听到消息后只是耸耸肩”，你就可以描绘成She shrugged her shoulders at the news. 因为我们也经常用“耸肩”的动作来表示“不感兴趣“或“无所谓”等心态，所以shrug可以引申地表示“冷漠、无所谓、不屑一顾”等意思。比如说在法庭上，法官已经对某个贪污犯进行了判决，但是此人仍然暴跳如雷地表示抗议，那么People only shruggled at his protests.看来“人们对他的抗议只是轻蔑地耸耸肩而已了”。