神秘内容 Loading...
最近收集了一部分专利翻译中的常用的英语词汇,仅供参考

abandonment of a patent application 放弃专利申请
abandonment of a patent 放弃专利权
abridgment 文摘
abstract 文摘(摘要)
abuse of patent 滥用专利权
action for infringement of patent 专利侵权诉讼
action of a patent 专利诉讼
additional features don't work to resolve question 附加的特征也不能解决问题
address for service 文件送达地址
affidavit 誓书
allowance 准许
amendment 修改
annual fee 年费
annuity 年费
anticipation 占先
appeal 上诉
appellation of origin 原产地名称
applicant for patent 专利申请人
application date 申请日期
application documents 申请案文件
application fee 申请费
application for patent 专利申请(案)
application laying open for public inspection 公开供公众审查的申请
application number 申请号
application papers 申请案文件
arbitration 仲裁
art 技术
article of manufacture 制品
assignee 受让人
assignment 转让
assignor 转让人
author of the invention 发明人
author's certificate 发明人证书
basic patent 基本专利
be paid in advance 预先交
Berne Convention 伯尔尼公约
Berne Union 伯尔尼联盟
best mode 最佳方式
bibliographic data 著录资料
BIRPI 保护知识产权联合国国际局
board of appeals 申诉委员会
breach of confidence 泄密
Budapest Treaty on the International Recognition of the Deposit of Microorganisms for the Purposes of Patent Procedure 国际承认用于专利程序的微生物保存布达佩斯条约
burden of proof 举证责任
by the Secretary of Labor 消费价格指数的波动
case law 判例法
caveat 预告
certificate of addition 增补证书
certificate of correction 更正证明书
certificate of patent 专利证书 (来源:英语博客 http://space.englishcn.com)
certified copy 经认证的副本
Chemical Abstracts 化学文摘
citation 引证
claim 1 is rejected on the basis that 根据…驳回权利要求1
claim to a method 方法权利要求
claim to a product 产品权利要求
claim 权项
claim1 was refected as being predictable 可以预料权利要求1可以恢复
claimed features 要求保护的特征
claimed subject matter 要求保护的主题
clain 1and 2 have noveity under PCT Article 33(2) respectively 根据33条第二款权利要
classifier 分类员
co-applicants 共同申请人
co-inventors 共同发明人
color coding 色码制
commissioner 专利局长
common sense, known technical solution 公知,已知的技术方案
Community Patent Convention 共同体专利公约
complete application 完整的申请案
complete description 完整的叙述
complete specification 完整的说明书
comptroller 专利局长
compulsory license 强制许可证
conception date 概念日期
conception 概念
concerned had to be regarded as essential features )
confidential application 机密申请
confidential information 保密情报
conflict award 冲突裁定
conflict procedure 冲突程序
conflicting applications 冲突申请案
content of the application as originally filed 原始申请的内容
continuation application 继续申请
continuation-in-part application 部分继续申请案
contractual license 契约性许可证
contributory infringement 简介侵犯
convention application 公约申请
convention country 公约国
convention date 公约日期
Convention Establishing the World Intellectual Property Organization 建立世界知识产权组织公约
convention period 公约期限
convention priority 公约优先权
copyright 版权
correction slip 勘误表
counter pleadings 反诉状
counterclaim 反诉
country code 国家代号
cross license 交叉许可证
data exchange agreement 资料交换协议
data of application 申请日期
data 资料
date of grant 授予日期
date of issue 颁发日期
date of patent 专利日期
date of publication 公布日期
dedication to the public 捐献于公众
defendant 被告人
defenses 辩护
defensive publication 防卫性公告
deferred examination 延迟审查
dependent claim 从属权项
dependent patent 从属专利
Derwent Publications Ltd. 德温特出版有限公司
design patent 外观设计专利
development 发展
disclaimer 放弃权项
disclosure 公开
division 分案
divisional application 分案申请
domination patent 支配专利
drawing 附图
duration of patent 专利有效期
economic patent 经济专利
effective filing date 实际申请日期
electronic funds transfer (EFT), credit card or deposit account 电子信贷转移,信用
employee’s invention 雇员发明
enable st shape to vary as a function of position 使某物的形状作为位置函数变化
EPO 欧洲专利局
ESARIPO 英语非洲工业产权组织
essential features (all features which were necessary for solving 必要技术特征(解
European Patent Convention 欧洲专利公约
European Patent Office 欧洲专利局
even remotely suggest that 即使间接的建议
evidence 证据
examination countries 审查制国家
examination for novelty 新颖性审查
examination 审查
examiner 审查员
examiner’s report 审查员报告
 
神秘内容 Loading...

你可能对下面的文章也感兴趣:

·汉译英中需要注意的四个特殊问题
·英语翻译六大秘籍
·英语文化与英语成语 想不到的事情总会发生
·改革开放30年经典热词翻译:社会类
·改革开放30年经典热词回放-时政类
·改革开放30年经典热词翻译-文化类
·改革开放30年经典热词英语翻译-经济类
·汉译英中需要注意的四个特殊问题
·翻译的基本标准:准确 规范 传神
·法律翻译中的“条”、“款”、“项”、“目”

共2页: 上一页 1 [2] 下一页
上一篇:如何克服英语学习的高分低能?  
下一篇:外语学习的主要误区及造成哑巴英语根本原因
[推荐] [返回顶部] [打印本页] [关闭窗口]