神秘内容 Loading...


  (一)用补语的

  不完全的动词必须有补语,才能使句子表达出一个完全的意念来。自动词用主格补语,他动词用宾格补语。

  (a)主格补语

  他看去很年轻。

  He looks young.

  华盛顿小时是一个好孩子。

  Washington was a good boy.

  中国是要养儿防老的。

  In China a son should be the staff of his parents’ old age.

  (b) 宾格补语

  人民选举他做总统。

  People elected him president.

  他使国家富强了。

  He made his country wealthy and powerful.

  (二) 用宾语的

  英文的他动词是要加上宾语才能成句的。用宾语的句子可分下列六种译法:

  (a)用一个宾语

  除你以外我没有朋友。

  I have no friend but you.

  天生丽质。

  Nature has molded her form and features with masterly touch.

  (b)用两个宾语

  那老人讲一些有趣的故事给我们听。

  That old man tells us amusing stories.

  一磅烟丝只够他吸两个礼拜。

  A pound of tobacco only lasts him a fortnight.

  (c)用表结果的宾语(Object of Result)

  她点燃了一把火。

  She lights a fire.

  他在木板上钻了一个洞。

  He bores a hole in the plank.

  我在那上面画了一朵花。

  I painted a flower on it.

  (d)用同系宾语(Cognate Object)

  他发出了一声短促的苦笑。

  He laughed a little short ugly laugh.

  他过着一种凄凉寂寞的生活。

  He is living a sad and lonely life.

  (e)用反身宾语(Reflexive Object)

  他在晚会上感到很快乐。

  He enjoyed himself at the party. (来源:英语聊天室 http://chat.EnglishCN.com)

  你应利用图书馆的书。

  You should avail yourself of the books in the library.

  (f)用保留宾语(Retained Object)

  凡有间接和直接两个宾语的文句,如由主动改为被动时,通常有两种说法,即每次只能用一个宾语,间接的或直接的,作为主语,其未用作主语的,就称为保留宾语,如

  我给了那孩子一支自来水笔。

  I gave the boy a fountain pen.

  如将上句改为被动时态,则有下列两种形式:

  The boy was given a fountain pen by me.

  A fountain pen was given the boy by me.

  (三)用形容词或副词的

  (A)用形容词的,又可分为(a)叙述的用法,(b)限定的用法,(c)名词的用法,(d)副词的用法,(e)同格的用法五种译法。

  (a)叙述的用法(Predicative Use)

  这朵玫瑰花是红的。

  This rose is red.

  他对那结果感到满意。

  He was content with the result.(cf.contented)

  这不值得那样麻烦。

  It is not worth the trouble.(cf.worthy)

  专限于叙述用法的形容词有:ill(cf.sick),well(cf. healthy),glad,sorry,exempt 等,其他还有以“a?”开头的字,如 alone,asleep,awake,afraid,alike,ashamed,akin 等,例如:He was fast asleep.(熟睡)也多半只有叙述用法。

  (b)限定的用法(Attributive Use)

  这是一朵红玫瑰花。

  This is a red rose.

  知足常乐。

  A contented person is happy with his status quo.

  他找到一个敢于和他相抗的敌人。

  He found a worthy enemy.

  儿童教育必须由所能聘到的最好的教师来施行。

  The education of children must be conducted by the best attainable instructors.

  没有一件伟大的事不是由热忱来做成的。

  Nothing great was ever achieved without enthusiasm.(Emerson)
 
神秘内容 Loading...

你可能对下面的文章也感兴趣:

·汉译英与英文句型(5)
·汉译英与英文句型(4)
·汉译英与英文句型(3)
·汉译英与英文句型(2)
·汉译英与英文句型(1)
·国外中餐馆的吓人翻译菜名
·中文菜单英文官方译法
·无法翻译的汉语词汇
·如何让你的翻译更加简洁明了
·翻译中选词的标准

上一篇:第8节:汉译英与英文句型(7)  
下一篇:汉译英与英文句型(5)
[推荐] [返回顶部] [打印本页] [关闭窗口]