神秘内容 Loading...

总之,我们翻译工作者必须学会礼貌用语,委婉表达法。中国驻悉尼总领事段津在谈到对外往的沟通艺术时曾介绍了一些礼貌用语。如:在对别人的意见表示不同看法时可以说: (来源:英语论坛 http://bbs.englishcn.com)

I have to disagree with you, but I would think…或者Well, there’s a point in what you said, but …对某件事表示不同意见时,可以说:Would it not be better if…请别人帮忙时,可以说:Could you do me a favour, 或者Excuse me ,I have a problem,…等等。在绝别人要求时,可以说:I am afraid it doesn’t work.或者I wonder whether it will work, but I’ll try my best.

一些学识渊博、经验丰富的外交官非常善于使用委婉客气的语气来表达不同意见。譬如,一个外国代表团在一次国际会议上,是这样对一个国际会议领导职位侯选人的提名表示不同意见的。他说:

"As an experienced Minister with a distinguished record of service, we are confident that he has all the attributes to be an outstanding president of this Conference…but I have to place before you some of the reservations that we have about this nomination. If I may, I will share with you some of our concerns. Such a presidency will be misread by those outside the ILO as signaling that…”

可以译为:他是一位有经验的部长,并做出了出色的成绩。我们相信,他完全具有条件,可以成为一个杰出的会议主席。但是,我不是不陈述我们对于这一提名的保留意见。请允许我向你们谈谈我们所关注的一些问题。这一主席的提名会被国际劳工组织以外的人误解为发出一个……的信号。”这位团长既清楚地表达了反对意见,但又讲得非常委婉、客气。这些表达方法很值得我们学习、借鉴。

 
神秘内容 Loading...

你可能对下面的文章也感兴趣:

·十大翻译绝招让你游刃有余
·中国地名常用的九大专业标准翻译法
·最容易翻译错的25个汉语句子
·中英“色彩”词语背后的语境差异
·各国及对应货币名称翻译汇总
·搞笑的中式翻译
·用三种不同方法翻译英语中的数词
·翻译中不要滥用四字格
·英语考试十大翻译技巧
·从“坑爹”的英文翻译说起

共2页: 上一页 [1] 2 下一页
上一篇:十大翻译绝招让你游刃有余  
下一篇:纠正英语表达方式
[推荐] [返回顶部] [打印本页] [关闭窗口]